Ce blog n'est plus actif.
Retrouvez vos cours sur: http://hispanisimo.blogspot.fr/
Ce blog n'est plus actif.
Retrouvez vos cours sur: http://hispanisimo.blogspot.fr/
En 711, los árabes invadieron la península ibérica, expulsando a los visigodos. Tardaron cuatro años en conquistar toda la península, excepto los territorios del norte que permanecieron bajo dominación cristiana. Los musulmanes llamaron su nuevo territorio Al Ándalus.
En 1031, comenzó la Reconquista, los reinos cristianos se reunieron para expulsar a los moros. La Reconqsuita finalizó en 1492 con la caída del reino de Granada.
La chica no puede levantarse porque está cansada ya que ha ido de marcha todo el finde.
A la chica le duelen las piernas porque ha bailado toda la noche.
Le duele la cabeza porque ha bebido champán.
Le duelen los ojos porque ha fumado.
Le duelen los cigomáticos porque ha reído mucho.
• bailar: danser
• reír: rire
• el champán: le champagne
♥ Descubre el videoclip de la canción de Mecano (Attention le style des années 80 peut surprendre!)
La personne de politesse
USTED + verbe à la 3ème personne du singulier
◊ Tous les pronoms (possessifs, réfléchis sont à la 3ème personne)
– ¿Qué le pasa?
– Me duele la garganta.
– ¿Desde cuándo le duele así?
– Desde hace una semana / dos días
Desde ayer / desde el martes
– Usted debe tomar unas pastillas durante una semana.
• ayer: hier
La traduction de depuis:
• desde hace + durée
• desde + date
A la mujer le duele la garganta, el doctor le pregunta si fuma mucho y la mujer le dice que sí.
El doctor la ausculta y dice que la gargata está bastante irritada. Ella dice que el dolor es horrible.
El doctor le receta unas pastillas que debe tomar cada seis horas.
y le recomienda que las tome después de las comidas así harán más efecto.
• bastante: assez
• recetar: prescrire
• la receta: l’ordonnance
• el dolor: la douleur
=> tous les mots en –or sont masculins sauf “labor – sor – flor – coliflor“
“La labor de la sor es regar la flor y la coliflor” (Le travail de la soeur est d’arroser la fleur et le choux fleur)
Jordi se encuentra fatal, tiene dolor de cabeza y ha vomitado. El médico le explica que ha comido demasiadas cosas indigestas y tiene un poco de fiebre pero su tensión es normal.
La personne de politesse
USTED + verbe à la 3ème personne du singulier
=> Tous les pronoms (possessifs, réfléchis sont à la 3ème personne)
– ¿Qué le pasa?
– Usted ha comido demasiadas cosas indigestas.
• encontrarse fatal: se sentir très mal
• vomitar: vomir
• demasiado,a,s + nom: trop de + nom
Al chico le duele la pierna / la rodilla porque ha caído de su plancha.
Al niño le duele la tripa porque ha comido demasiados dulces.
A la joven le duelen la nariz y la garganta porque se nota que está constipada.
Al niño del cartel le duelen los dientes porque tiene caries.
Doler se construit comme le verbe gustar
Les verbes du type gustar:
ex: doler (ue)
Compléments (facultatif) | Pronoms | Verbe
|
A mí A ti A él / a ella A nosotros A vosotros A ellos / a ellas | me te le nos os les | • duele + sujet singulier ou verbe à l’infinitif
• duelen + sujet pluriel |
Para no contaminar a mi entorno, me he cubierto la boca al toser o estornudar. Me he lavado las manos frecuentemente con jabón. He cerrado el grifo y he abierto la puerta con papel que he tirado luego a la basura.
• toser: tousser
• estornudar: éternuer
• las manos: les mains
• jabón: du savon
El narrador está enfermo, está en la cama griposo. Tiene dolor de cabeza y fiebre.
Sus amigos piensan que tiene mucha suerte de estar enfermo por así en casa, no tiene que ir al colegio ni pasar los exámenes.
El narrador y sus amigos han decidido organizar un negocio.
Si viene un amigo a ver al narrador a su casa, tiene que pagar un euro y si pilla la gripe tiene que pagar otro euro de propina. Al final no ha contaminado a nadie porque ha descubierto que su gripe no es contagiosa.
• estar enfermo: être malade
• griposo: grippé
• un dolor de cabeza: un mal de tête
• tener suerte: avoir de la chance
• quedarse: rester
• un negocio: une affaire
• pagar: payer
• pillar: attaper
• una propina: un pourboire
Formation du passé composé | |
auxiliaire haber au présent | participe passé du verbe |
he has ha hemos habéis han |
• ar > -ado
• er / ir > -ido |
La madre regresa a casa con su hija menor. El hijo está viendo la tele. Luego el móvil del chico suena. El chico dice a su madre que es un amigo. Pregunta si puede salir un rato. Su madre le dice que sí. El chico contesta a su amigo que viene dentro de cinco minutos.
En realidad no es un amigo sino una amiga. Tiene una cita con una chica. Los jóvenes van al cine después, se cogen de la mano y corren por la calle. Luego toman una Coca-Cola en un bar y se ríen. Se fotografian con el móvil y escuchan música con el mp3. Por fín se besan.
• un rato = un momento
• contestar: répondre
• tener una cita: avoir un rendez-vous
• cogerse de la mano: se prendre par la main
• correr: courir
• tomar: prendre
• reírse: rire
• fotografiarse: se photographier
• besarse: s’embrasser
Au téléphone:
- ¿Diga? (celui qui décroche)
- ¡Oiga! (celui qui appelle)
♥ Vuelve a escuchar la canción de Los Fresones Rebeldes: